Unicode to Manglish conversion
I am using Perl/Tk used for GUI does not have the capability to display Unicode properly. Also, many windows versions does not have capability to copy Unicoded text from IE to other applications. When you have set the font to Unicode, the Malayalam text area will show garbled text. That font option is essentially intended for converting Unicode to Manglish ONLY. Here are the steps to edit already existing Unicode Malayalam text:
- If you have unicode displayed in IE, change View->Character Encoding->Western(ISO-8859). Most of the Windows versions does not have the capability to copy Unicoded text from IE to other applications. By doing this we essentially make IE believe that this text is not Unicode. Then it will show all characters in UTF8 representation as it is. This uninterpreted-UTF8 sequence will be converted back to manglish by following steps.
- Then you will see garbled text in IE window.
- Unlock the Malayalam window in Varamozhi for editing by Lock->Unlock
- Copy paste that text to Malayalam window of Varamozhi.
- Add couple of spaces or newlines in the Malayalam window.
- Corresponding manglish will appear in the Manglish window.
- Now switch the font to some old ASCII fonts like 'Kerala'.
- Complete your editing.
- Then export to Unicode.
9 Comments:
Didn't work, Cibu. I was trying to convert your blogger intro to mozhi, so that I can convert that to intros.pdf in Aksharaslokam group. I have a Windows 2000 machine.
- Umesh
Hi, everybody,
I have been watching the group for some time. Curiosity to know something about varamozhy. A perfected ‘varamozhy’ is what I am anxiously looking around for. It seems that nobody has yet made a good enough phonetic keyboard for Malayalam.
AXn\p Imc-Ww- hyàvam-WtÃm?
There is another thing I wish to tell you. I have almost finished a privately undertaken research for ‘renovation’ of Malayalam alphabet. The resulting new alphabet has only 38 letters (plus two special characters). You only need to accommodate these forty numbers on the keyboard.
My primary aim was not simply keyboard-convenience, but a faultless, easy to learn, easy to use atsharamala. The whole write-up is in English (unfortunately,perhaps), running into dozens of small articles, and meant for scientific study by language experts; whereas the end product is for every Malayaly’s everyday use. Not sure if it can catch up an online discussion, I have quite timidly opened a discussion group in yahoo groups.
The whole work may not be presented at once. Besides, the text may be unintelligible at first, where taken piecemeal.
If anybody is interested in the thirtyeight-letter- alphabet, please contact me Jamesvattekkattu1@vsnl.net or newmalayalamalphabet@yahoogroup.com or wattakattujamesaustin@yahoo.com
Dr. James Austin
Vattakattu House
Muvattupuzha
686661
Cibu,
This article needs rewriting. Now it is different and simple.
The following is taken from my instructions to a fellow blogger on how to convert a unicode post to manglish. Please modify the post based on that.
---------------------------------
1. First, open varamozhi, and select Font->Unicode to manglish. Cibu will be showing some messages in the status bar below.
2. Go the browser, and navigate to the post you want to copy.
Change the browser's encoding to Western European/Windows/ISO-8859. (In IE, View->Encoding->Western...). Now, the post will appear in some strange characters. Copy the post in this form. You can make out where it ends.
3. Paste it to the right window of varamozhi. Manglish will appear in the left window.
Go to left window. Press Control-/ to select all, Control-C to copy, and paste into a text editor.
3. Go back to View->Encoding->Unicode. That is needed to go to the other pages and read.
---------------------------------
- Umesh
സിബൂ,
കേരള, ജെ.സരോജ,തുടങ്ങിയ അനവധി ഫോണ്ടുകള് യൂണീക്കോഡിലേക്ക് മാറ്റുന്ന വിധം എന്റെ അറിവിന്റെ പരിധിക്ക് പുറത്താണ്. ഇനി മാറ്റിയെങ്കില് തന്നെ വരമൊഴിയിലൂടെ യൂണിക്കോഡ് ടു മംഗ്ലീഷ് കണ്വേര്ഷന് എപ്പോഴും വിജയമാകുന്നില്ല. പലപ്പോഴും ചോദ്യചിഹ്നങ്ങള് കിട്ടുന്നു. ചിലപ്പോള് വിജയിക്കുന്നു. (ഇത് ലോക്കല് കമ്പ്യൂട്ടര് സെറ്റിങ്ങ്സുമായി വല്ല ബന്ധവുമുണ്ടോ എന്നു കൂടെ എന്റെ സംശയമാണ്. എങ്കില് എന്തായിരിക്കും കറക്റ്റ് സെറ്റിങ്ങ്സ്?)
(വാസ്തവം ഇത്തരം ഫോണ്ടുകള് യൂണീക്കോടിലേക്ക് മാറ്റാന് സാധിക്കുന്നില്ല എന്നതാണ്.)
അപ്പോ വരമൊഴിയിലെ വലതുവശത്തെ ജാലകത്തില് ഈ ഫോണ്ടുകളിലുള്ള ടെക്സ്റ്റ് പേസ്റ്റ് ചെയ്യുകയും അങ്ങനെ ചെയ്താല് അത് മംഗ്ലീഷ് ആകുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരു സംവിധാനം ഒരുക്കാന് വിഷമമാണോ? ഇല്ലെങ്കില് അങ്ങനെ ചെയ്താല് വലിയ ഉപകാരം.
ഇത് യൂണിക്കോഡില് നിന്നും ആസ്കിയിലേക്ക് ഒരു തിരിച്ചുപോക്കല്ല. പക്ഷെ ഇന്നത്തെ അവസ്ഥയില് രണ്ടും ഉപയോഗിക്കേണ്ടത് ആവശ്യമാണ്. പലരും യൂണിക്കോഡിനെപ്പറ്റി കേട്ടിട്ടുപോലുമില്ല. മേല്പ്പറഞ്ഞ ഫോണ്ടുകള് പ്രചുരപ്രചാരം ലഭിച്ചവയുമാണ്. യൂണിക്കോഡില് ഒരു കറുമ്പിയല്ലാതെ വിവിധ തരത്തില് എഴുതാന് ഉതകുന്ന മലയാളം ഫോണ്ടുകളും കുറവാണ്.
-സു-
ഈ സംവിധാനം വരമൊഴിയില് ഇപ്പോള് തന്നെ ഉണ്ടല്ലോ സുനിലേ
> വരമൊഴി തുറക്കുക
> ഏതു ഫോണ്ടാണോ മംഗ്ലീഷാക്കേണ്ടത് അതു ഫോണ്ട് മെനുവില് നിന്നു തിരഞ്ഞെടുക്കുക
> ലോക്ക് മെനുവില് നിന്നു അണ്ലോക്ക്ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക
> വലതുവശത്തെ ബോക്സില് ആസ്കി ടെക്സ്റ്റ് പേസ്റ്റ് ചെയ്യുക.
> ഇടതുവശത്ത് മംഗ്ലീഷ് കാണാവുന്നതാണു്.
എന്താ ഞാന് പറയ്യ്ആ?? ഇതുവരെ എനിക്കിതു ചെക്ക് ചെയ്യാന് തോന്നിയിട്ടില്ല! എഹ്റ്റ്ര മണിക്കൂരുകള് ഞാന് ലാഭിച്ചേനെ!!!!!! തീര്ത്താല് തീരാത്ത നന്ദിയുണ്ട് പെരിങോടരേ....ഇത്രയും കാലം ആസ്കി യൂണീക്കോടാക്കി തിരിച്ച് മങ്ലീഷാക്കണവിദ്യമാത്രംമ്പരീക്ഷിച്ചതിന് നിങളെന്നെ പൊട്ടനെന്നു വിളിച്ചോളൂ.....
എന്നാലും പറയട്ടെ... സിബു ജെ.സരോജ മുതലായ കുറച്ചു ഫോണ്ടുകള് കൂടെ ആഡ്ഓണില് ഉള്പ്പെടുത്തിയിരുന്നെങ്കില്........
ശ്ശെ..മണ്ടത്തരം. (ശ്രീജിത്തിനിതൊരു പുതിയ ഐറ്റമാകും) -സു-
Can you add JSaorja and MalayalamABE fonts to font addons?
-S-
All of u may try Kaveri 2.0 a Kerala Government Project and Customised Version of Open Office
hello enikku engane varamohi upayokkuka ennariyilla onnu paranju tharaamo.. enthokke istall cheyannam.. engane cheyannam ennu
Post a Comment
<< Home