Use of Lock Mode

You can lock so that only the manglish->Malayalam conversion takes
place and not the Malayalam->manglish one. (You can unlock it, if you want to paste some Malayalam and convert it to Manglish).

What is the big deal about this? An example: Assume, Malayalam->manglish is not locked. If you type ,"van", to get "വന്‍", Manglish-Malayalam translator recognizes it as an English word, and translates it as if you typed "വാന്‍". In order to avoid this, you can use "van#", which will be translated as വന്‍ in Malayalam window. So far so good. But if you click in the Malayalam window by accident, it will translate it back to "van" (and not van#) in the manglish window, which will be converted to "വാന്‍" (and not "വന്‍")!

(contributed by Umesh)


At Mon Jan 16, 08:34:00 AM CST, Anonymous prakash said...

I tried to paste the content from the aksharasloka dadas into the unlocked malayalm window but only ????? are comming. Please help me.
I'm intrested to use malayalm in my web page


Post a Comment

Links to this post:

Create a Link

<< Home